czwartek, 20 stycznia 2011

Zapach...

 
(Źródło: tutaj) ale sama przetłumaczę tą piosenkę dla siebie :) bardzo ją lubię :*


Gackt- Fragrance

Ikisaki sae mo mitsukerarenakute
Kaze ni kiesou na kioku wo
Hosoi ito deyukkuri to hikiyoseru
Nie można wykryć nawet własnego przeznaczenia
ze szczupłym wątkiem stopniowo wracam do naszkicowania siebie
wspomnienia, które blakły przez wiatr.
Zawameku kokoro no koe ni mimi wo sumashi
Ittai nan no tame ni
Umarete kita no ka...
Sou, toikaketa
Kiedy się przysłuchałem niespokojnego głosu mojego serca,
"dlaczego w ogóle narodziłem się na tej ziemi?" właśnie o to zapytałem... 
Tsuki wa kawarazu boku wo mitsume
Ima wa mada kotaete wa kurenai
Niezmienne, księżyc spogląda na mnie
ale on nigdy mi jeszcze nie udzielił odpowiedzi.
Kikasete okure yo
Sono koe wo...
Misete okure yo
Sono yume wo...
Samenu kagiri ni ochitemo
Obieru koto wa nai kara
Pozwól mi usłyszeć Twój głos,
Błagam Cię
Pozwól mi zobaczyć Twoje marzenia,
Błagam Cię
Nawet jeśli byśmy wpadli w niekończący się sen,
tam nie ma czego się bać...
Oshiete okure yo
Shinjitsu wo...
Tsugete okure yo
Sono tsumi wo...
Akai namida ni afurete iru
Kakusareta kono sugata wo...
Powiedz mi prawdę,
Błagam Cię
Wyjaśnij mi swoje grzechy,
Błagam Cię
Karmazynowe łzy, które wciąż przepełniają
ukryły się w mojej twarzy.
Tada itoshisa dake ga ookiku naru
Kako no namae sae
Omoidasenai mama na no ni
Mou dou ni mo dekinakute
Nawet proste czułości urosły do rozmiarów, których nie jestem w stanie udźwignąć 
W takim stanie jak ten, nie pamiętam
Nawet tak niewielkie rzeczy jak nadana kiedyś nazwa, i jeszcze
tam nie ma nic, co mogę zrobić aby rozwiązać wszystko ... 
Tsuki wa kawarazu shizuka na mama de
Ame wo furase tsuzuketa...
Niezmiennie, księżyc nadal pozwala
deszczu padać tak cicho...
 

3 komentarze:

  1. Nathalienn, piszesz tak dużo, tyle postów naraz, że dla mnie to jest nie do ogarnięcia... ;-) Więc znalazłam wpis z moją ukochaną piosenka, żeby tu się wpisać. ;-)

    Widzę, że cały czas coś zmieniasz w blogu, to fajnie, ja też lubię zmiany, lubię swojego bloga, i lubię go tak zmieniać, żebym sama się na nim dobrze czuła. A u Ciebie nawet tytuł się zmienił. To coś po chińsku?

    I widzę, że przearanżowałaś tagi :-) Rozdzieliłaś Gackto od HYDE'a ;-)))

    Mam nadzieję, że wszystko u Ciebie dobrze, życzę zdrowia dla Was i pozdrawiam :-)

    OdpowiedzUsuń
  2. Miriel dziękuję Ci za komentarz :) w sumie te posty ostatnio co zamieściłam, to znasz w większości, bo to wszystkie z Azjomanii z dopiskiem - Song na przedzie ;)
    Tak musiałam rozdzielić Gackto od Hyde, bo zaczęło robić się zbyt dużo postów do obu panów, i ciężej mi było coś znaleźć. Pierwotne założenie było żeby napisać o Moon Child i ogólnie o tych dwóch Fiołkach, nie przypuszczałam, że to tak się rozrośnie :)


    A napis tak po Chińsku: dosłownie tłumacząc śmiech przez łzy :)

    Przetłumaczyłam sobie u Ciebie napis na blogu, po Japońsku (Deszcz i Morze) i stwierdziłam, że może ja wstawię coś po chińsku, bo taki był pierwotny mój zamiar nauka chińskiego przecież.

    Pozdrawiam serdecznie, u nas wszystko ok, mam nadzieję, że u Ciebie również, bo troszkę zmartwił mnie Twój wpis o "przystopowaniu bardziej osobistych" zapisków o Gackto na blogu. Ściskam mocno!

    OdpowiedzUsuń
  3. Tych dwóch Fiokachdobre, dobre:)Madzia**

    OdpowiedzUsuń

Jeśli piszesz komentarz jako anonim, proszę podaj swój nick :D- łatwiej odpisuje się na komentarze ;) z góry dziękuję! (*^.^*)

Suwaczek z babyboom.pl

"Don't tell me you do not want someone who is simple, ordinary, uncomplicated? Instead you want someone who is hypocrite, pre-packaged, and defensive? In fact, many times I would think, I might as well be that hypocrite, but after just one day, I would discover that I really cannot go on...I like the real me very much. (Do you) want me to do phony things? I just cannot do it.
- ZaiZai"


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...